送方外上人/送上人

 2023-02-14  阅读 12  评论 0

古诗原文

孤云将野鹤,岂向人间住。
莫买沃洲山,时人已知处。

古诗读音

sòng fāng wài shàng rén sòng shàng rén
送方外上人/送上人

gū yún jiāng yě hè, qǐ xiàng rén jiān zhù.
孤云将野鹤,岂向人间住。
mò mǎi wò zhōu shān, shí rén yǐ zhī chù.
莫买沃洲山,时人已知处。

古诗翻译注释

翻译
孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。

韵译
你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿?
要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。

注释
上人:对 僧人的敬称。
孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。将:与共。
沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。时人:指时俗之人。
将:伴随。

赏析和诗意

你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿。
不要买沃洲山,那里是世人早知的去处。

经典赏析

  诗人送僧人归山,两个人的关系亲密吗?言语间颇有调侃的味道,充满了惜别与挽留之情。这首诗风趣诙谐,意蕴深厚,妙趣横生。

  这是一首送行诗。诗中的上人,即[2],以野鹤喻灵澈,恰合其身份。后二句含有讥讽灵澈入山不深的意味,劝其不必到沃洲山去凑热闹,那地方已为时人所熟知,应另寻福地。

发表评论:

验证码

关于我们
小伙伴网专注于诗词,汉语,组词,百科知识

Copyright 2023。 Powered by 诗词百科网 |||豫ICP备2022022793号

页面耗时0.2451秒, 内存占用1.24 MB, 访问数据库15次